Blog Posts

Upcoming Events

Function Event Date
Belajar menguruskan jenazah Dec

Reminder


*barangsiapa yg ingin mengadakan Ratib Al-Attas di kediaman mereka boleh menghubungi chairman kita

easikad boleh didapati arah Hamizan, Hasbulhadi dan Amin. Pesanan khas buleh juga tekan pada gambar Card di Bawah... tQ

kepada ahli keluarga yg ingin meminjam buku tahlil dan rattib al attas dari committee cihm boleh menghubungi chairman kita atau vice chairman


Saturday, December 15, 2012

BAHASA TUTONG "on" lagi !!!

"Dong kundu'on tangguRu na." Kata ibuku kepada adik-adik yang masih kecil pada ketika itu. Ayat larangan ini tujuannya semata-mata untuk mendisiplin adik-adikku. Tanpa banyak soal adik-adikku akur dan patuh. Dalam Bahasa Melayu ayat ini bermaksud,  "Jangan diduduki bantal itu." Bagi ibuku perlakuan duduk di atas bantal adalah tidak elok dan wajar ditegah.

Sebenarnya, merekalah adik-adik kesayanganku yang sering ku rindui ketika aku di perantauan menuntut ilmu ( tahun 1964 -1969) atas biasiswa kerajaan Brunei. Masih segar dalam ingatanku, kata-kata ayah menasihatiku setiap kali aku mahu berangkat. Antaranya ayah berpesan, "Nyaidon jia-jia basa cigu." maksudnya,"Dengar baik-baik cakap cikgu."  "Dong kebiluon sembiyang." Ertinya dalam Bahasa Melayu "Jangan dilupakan sembahyang"

Beberapa kata dalam ayat di atas senghaja ditulis condong dan tebal bagi menunjukkan sesuatu. Sesuatu yang mencetus inspirasi untuk mengenali Bahasa Tutong. Perkataan-perkataan kundu'on, nyaidon dan kebiluon (sebutannya kebiluwon) merupakan golongan KATA KERJA.

kundu'on dari kata dasar kundu'.  nyaidon dari kata dasar nyaid. kebiluon dari kata dasar kebilu.
Jadi, berdasarkan contoh-contoh ini, on adalah imbuhan (penambahan) di akhir (akhiran) dalam Bahasa Tutong.

Berikut ini disenaraikan contoh lain dengan makna Bahasa Melayu dalam kurungan.
KATA DASAR
ayak (ayak)  + on -----> ayakon (diayak)
baRay (bayar) + on-----> baRayon (dibayar)
bunu'  (bunuh) + on-----> bunu'on (dibunuh)
lap (lap)  + on-----> lapon (dilap)
lawu' (panas) + on-----> lawu'on (dipanasi)               

Sekian dulu.  Jumpa lagi!!!

6 comments:

amin said...

Dapat pengetahuan baru pasal "on" di dalam bahasa tutong...thank you angah

Anonymous said...

on mean hidupkan
tutong hidipon or lunon

mama289 said...

Ingatan / Pesanan:
"Jgn tinggalkan sembahyang"
"Dengarkan cakap cikgu"
adalah di antara ingatan ingatan yang selalu kami pesankan berulang ulang kali untok anak anak kami yang menuntut di luar negeri

Klikklik said...

Bahasa Jiwa Bangsa. Di mana sekalipun kita berada mertabatkanlah Bahasa kita

Unknown said...

salam, minta tolong anak ku minta translate bahasa melayu ke bahasa tutong:
saya :
ayah :
emak :
abang :
kakak :
adik :
jalan :
tidur :

terima kasih

Anonymous said...

saya:jaie
ayah:yapa
emak:yama
jalan:lakau
tidur mangkol